Kürbis d’Halloween

Cette fois, pas comme l’année dernière, on a acheté nos Kürbis (citrouilles) presque un mois à l’avance. En fait ça se conserve assez longtemps tant que c’est pas ouvert (après il y a du moisi noir qui s’installe… beurk… on m’a conseillé l’eau de Javel pour la conservation).

Bref, voici nos productions de l’année :

Tout ça fait avec mon T-shirt d’Halloween qui brille la nuit (on peut le voir ici sur spreadshirt).

C’est gruselig comme on dit ici (en anglais : spooky. En français, comme souvent, y a pas de mot… le dictionnaire me recommande « effrayant », mais effrayant c’est an anglais « scary » et en allemand « schrecklich/erschreckend », qui n’a pas le même sens que gruselig/spooky).

Hé ho ! Les vieux croulants de l’Académie française ! Il manque plein de mots dans votre langue.

Email this to someoneShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on Facebook

2 réflexions au sujet de « Kürbis d’Halloween »

  1. Simon

    C’est vrai qu’il nous manque en français cette notion de gruselig, on pourrait paraphraser et dire : « Ça donne la chair de poule ! ». Sordide, lugubre, sinistre ou glauque me semblent tous trop forts ou trop négatifs pour gruselig.

    1. Kip Auteur de l’article

      Oui pareil pour moi. C’est un peu compliqué toutes ces langues, je ne sais jamais si c’est qu’on n’a pas d’équivalent en français, ou que j’ai mal compris le mot allemand (ça arrive aussi…).

Les commentaires sont fermés.